316H 114V 1MX 53C Вых:С(В)З> спр Вы попытались спрятаться. 316H 114V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин пришел с севера. 316H 114V 1MX 53C Вых:С(В)З> кто Бессмертные: ------------ [ Имплементор ] Мандос Смертные: -------- Полуэльфийка Сигрлинн Человек Граус Орк Нюкта Человек Алант Гном Лимини Человек Горайон [ Наемники] Дедушка Виолант, Восставший из Ахерона Человек Колраг [ Адепты Тьмы] Злыдень Асмунд Полуорк Лотри Человек Сонмор Человек Ямагиру Человек Сайлен (невидим) [ Охотники] [Наёмники] Зубин (невидим) Эльфийка Амарис [ Enter для продолжения, (к)онец, (о)бновить, (н)азад, или номер страницы (1/6) ]к 316H 114V 1MX 53C Вых:С(В)З> 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин взял деревянный щит из рюкзака. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин прекратил использовать деревянный щит. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин взял тесак подмастерья из рюкзака. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин взял тесак подмастерья во вторую руку. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин положил деревянный щит в рюкзак. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин прекратил использовать тесак подмастерья. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин взял деревянный щит из рюкзака. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин начал использовать деревянный щит как щит. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин положил тесак подмастерья в рюкзак. 316H 119V 1MX 53C Вых:С(В)З> Зубин открыл дверь. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> спр Вы попытались спрятаться. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> см Зубин ушел на восток. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Здесь темно... 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха сидит здесь. На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха сидит здесь. На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха сидит здесь. На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> см Здесь темно... 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Гарлос прилетел с севера. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Кронг сказал всем: "дамагер 20 левела присоединится к кому нить!" 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> огл Вы огляделись по сторонам и увидели: На севере: слишком темно На востоке: ничего особенного дверь: открыто. [Наёмники] Зубин здесь, сражается с молоденькой орчихой! Молоденькая орчиха здесь, сражается с Зубином! На западе: слишком темно 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Наздрул сказал всем: "группе из 2х барбов хиллера и башера нужен танк(550+)!!!!!!!!!" 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Ваша кровь застыла, когда Вы услышали чей-то предсмертный крик. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Зубин пришел с востока. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Гарлос произнес магические слова, 'паре дудасабру'. Зубин замер на месте не в силах шевельнуться. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> подн зуб Вы ловко подставили подножку Зубину, сбив его с ног. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> см Гарлос произнес магические слова, 'гурунсокз'. Зубин потерял способность разговаривать. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Разветвление В этом месте туннель разветвляется. Один проход ведет на запад, а в восточном направлении вы видите дверь. Погасший факел лежит тут в пыли. [Наёмники] Зубин сидит здесь. Безумец Гарлос (невидимый) летает тут. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> осм зу Вы не видите ничего особенного у него. Зубин имеет несколько царапин. Зубин использует: <надето на правый палец> золотое колечко <надето на левый палец> золотое колечко <надето на шею> переливающийся кулон ...мягко светится <надето на шею> переливающийся кулон ...мягко светится <надето на тело> тяжелый кованый доспех <надето на голову> шлем инкрустированный серебром <надето на ноги> арнорские поножи <надето как обувь> железные сапоги со шпорами <надето на кисти> арнорские перчатки <надето на руки> мифрильные наручи <надето на талию> пояс с мифриловой пряжкой <надето на запястье> колокольчик ...тихо шумит <надето на запястье> сияющий браслет <в правой руке> гоблинское копье <в левой руке> тесак подмастерья Все что вы видете в его карманах: бронзовый ключ блестящая книга деревянный щит деревянный щит свиток возврата свиток возврата черный свиток фляга для воды медная лампа рюкзак 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> укр книг зу Вы взяли это! дать фл го 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> С таким именем тут никого нет 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> укр черн зу Вы взяли это! 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> укр свит рю Вы взяли это! 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> укр свит зу Вы взяли это! 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> укр свит зу Вы взяли это! 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> укр свит зу укр свит зу Он не имеет этого. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Он не имеет этого. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Амарис сказала всем: "а кто лидит?" Он не имеет этого. 316H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> закол зу Зубин издал странный звук когда Вы воткнули иголка морского ежа в его спину! 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:О.Хорошее] Вых:СВЗ> Вы пырнули Зубина. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:О.Хорошее] Вых:СВЗ> Гарлос произнес магические слова, 'захлхиф гсгрул'. Гарлос медленно появился из пустоты. Гарлос обрызгал Зубина который безрезультатно пытался бежать! 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Хорошее] Вых:СВЗ> Гарлос слегка укусил Зубина. Вы пырнули Зубина. Вы слегка пырнули Зубина. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Хорошее] Вых:СВЗ> Гарлос произнес магические слова, 'захлхиф гсгрул'. Гарлос обрызгал Зубина который безрезультатно пытался бежать! 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Среднее] Вых:СВЗ> Гарлос укусил Зубина. Вы сильно пырнули Зубина. Вы пырнули Зубина. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Среднее] Вых:СВЗ> Гарлос произнес магические слова, 'захлхиф гсгрул'. Гарлос обрызгал Зубина который безрезультатно пытался бежать! 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин потерял связь. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Гарлос слегка укусил Зубина. Вы легонько пырнули Зубина. Вы слегка пырнули Зубина. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Гарлос произнес магические слова, 'захлхиф гсгрул'. Гарлос обрызгал Зубина который безрезультатно пытался бежать! 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин вернулся. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин взял свиток возврата из рюкзака. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин прекратил использовать тесак подмастерья. Зубин взял свиток возврата во вторую руку. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин взял свиток возврата из рюкзака. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин взял свиток возврата из рюкзака. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин взял свиток возврата из рюкзака. 316H 119V 1MX 53C [Итекимасу:Великолепное] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Гарлос слегка укусил Зубина. Зубин очень сильно уколол Вас. Вы пырнули Зубина. Вы пырнули Зубина. 303H 119V 1MX 53C [Итекимасу:О.Хорошее] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Зубин взял свиток возврата из рюкзака. 303H 119V 1MX 53C [Итекимасу:О.Хорошее] [Зубин:Плохое] Вых:СВЗ> Гарлос произнес магические слова, 'захлхиф гсгрул'. Гарлос обрызгал Зубина который безрезультатно пытался бежать! 303H 119V 1MX 53C [Итекимасу:О.Хорошее] [Зубин:О.Плохое] Вых:СВЗ> взять все все.труп Гарлос сильно укусил Зубина. Зубин сильно уколол Вас. Вы пырнули Зубина. Вы слегка пырнули Зубина. 295H 119V 1MX 53C [Итекимасу:О.Хорошее] [Зубин:Ужасное] Вых:СВЗ> взять все все.труп Вы не можете найти ничего, что могло бы называться 'труп'. 295H 119V 1MX 53C [Итекимасу:О.Хорошее] [Зубин:Ужасное] Вых:СВЗ> взять все все.труп Зубин встал на ноги. Вы не можете найти ничего, что могло бы называться 'труп'. 295H 119V 1MX 53C [Итекимасу:О.Хорошее] [Зубин:Ужасное] Вых:СВЗ> Зубин запаниковал и попытался убежать! Зубин убежал на север. 295H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> взять все все.труп Вы не можете найти ничего, что могло бы называться 'труп'. 295H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> взять все все.труп Вы не можете найти ничего, что могло бы называться 'труп'. 295H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> взять все все.труп Вы не можете найти ничего, что могло бы называться 'труп'. 295H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> Вы не можете найти ничего, что могло бы называться 'труп'. 295H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> взять все все.труп Вы не можете найти ничего, что могло бы называться 'труп'. 295H 119V 1MX 53C Вых:СВЗ> n Южнее привратного чертога [Наёмники] Зубин стоит здесь. 295H 118V 1MX 53C Вых:СЮ> закол зу Зубин быстро уклонился от попытки заколоть его и Вы чуть не отрезали себе палец! Зубин запаниковал и попытался убежать! Зубин убежал на юг. Гарлос прилетел с юга. 295H 118V 1MX 53C Вых:СЮ> s закол зу Гарлос улетел на юг. 295H 118V 1MX 53C Вых:СЮ> Здесь темно... 295H 117V 1MX 53C Вых:СВЗ> Заколоть кого? 295H 117V 1MX 53C Вых:СВЗ> Ваша кровь застыла, когда Вы услышали чей-то предсмертный крик. 295H 117V 1MX 53C Вых:СВЗ> см Здесь темно... 295H 117V 1MX 53C Вых:СВЗ> w Здесь темно... Труп Зубина лежит здесь. Безумец Гарлос летает тут. 295H 116V 1MX 53C Вых:В(Ю)З> Гарлос засветил маленький шарик и взял его во вторую руку. 295H 116V 1MX 53C Вых:В(Ю)З> взять все все.труп Вы взяли небольшую кучку монет из трупа Зубина. Там было 303 монеты. Вы взяли свиток возврата из трупа Зубина. Вы взяли гоблинское копье из трупа Зубина. Вы взяли сияющий браслет из трупа Зубина. Вы взяли колокольчик из трупа Зубина. Вы взяли пояс с мифриловой пряжкой из трупа Зубина. Вы взяли мифрильные наручи из трупа Зубина. Вы взяли арнорские перчатки из трупа Зубина. Вы взяли железные сапоги со шпорами из трупа Зубина. Вы взяли арнорские поножи из трупа Зубина. Вы взяли шлем инкрустированный серебром из трупа Зубина. Вы взяли тяжелый кованый доспех из трупа Зубина. Вы взяли переливающийся кулон из трупа Зубина. Вы взяли переливающийся кулон из трупа Зубина. Вы взяли золотое колечко из трупа Зубина. Вы взяли золотое колечко из трупа Зубина. Вы взяли свиток возврата из трупа Зубина. Вы взяли свиток возврата из трупа Зубина. Вы взяли свиток возврата из трупа Зубина. Вы взяли свиток возврата из трупа Зубина. Вы взяли тесак подмастерья из трупа Зубина. Вы взяли бронзовый ключ из трупа Зубина. Вы взяли деревянный щит из трупа Зубина. Вы взяли деревянный щит из трупа Зубина. Фляга для воды: вы не можете носить столько вещей. Медная лампа: вы не можете носить столько вещей. Рюкзак: вы не можете носить столько вещей. 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> Гарлос взял медную лампу из трупа Зубина. 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> см Еще одно разветвление Узкий коридор ведет с запада на восток, а в южном направлении вы видите старую дубовую дверь. Присмотревшись, вы замечаете, что этим коридором когда-то весьма активно пользовались, да и сейчас вероятно пользуются, время от времени - в середине прохода пыль лежит более тонким слоем, чем по краям. На северной стене вы видите какую-то надпись. Труп Зубина лежит здесь. Безумец Гарлос летает тут. см 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> Еще одно разветвление Узкий коридор ведет с запада на восток, а в южном направлении вы видите старую дубовую дверь. Присмотревшись, вы замечаете, что этим коридором когда-то весьма активно пользовались, да и сейчас вероятно пользуются, время от времени - в середине прохода пыль лежит более тонким слоем, чем по краям. На северной стене вы видите какую-то надпись. Труп Зубина лежит здесь. Безумец Гарлос летает тут. см 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> Еще одно разветвление Узкий коридор ведет с запада на восток, а в южном направлении вы видите старую дубовую дверь. Присмотревшись, вы замечаете, что этим коридором когда-то весьма активно пользовались, да и сейчас вероятно пользуются, время от времени - в середине прохода пыль лежит более тонким слоем, чем по краям. На северной стене вы видите какую-то надпись. Труп Зубина лежит здесь. Безумец Гарлос летает тут. 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> Гарлос произнес магические слова, 'гхсандусиоп'. 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> пол все рю Вы положили деревянный щит в рюкзак. Вы положили деревянный щит в рюкзак. Вы положили бронзовый ключ в рюкзак. Вы положили тесак подмастерья в рюкзак. Вы положили свиток возврата в рюкзак. Вы положили свиток возврата в рюкзак. Вы положили свиток возврата в рюкзак. Вы положили свиток возврата в рюкзак. Вы положили золотое колечко в рюкзак. Вы положили золотое колечко в рюкзак. Вы положили переливающийся кулон в рюкзак. Вы положили переливающийся кулон в рюкзак. Вы положили тяжелый кованый доспех в рюкзак. Вы положили шлем инкрустированный серебром в рюкзак. Арнорские поножи не лезет в рюкзак. Железные сапоги со шпорами не лезет в рюкзак. Арнорские перчатки не лезет в рюкзак. Мифрильные наручи не лезет в рюкзак. Пояс с мифриловой пряжкой не лезет в рюкзак. Вы положили колокольчик в рюкзак. Вы положили сияющий браслет в рюкзак. Гоблинское копье не лезет в рюкзак. Вы положили свиток возврата в рюкзак. Вы положили свиток возврата в рюкзак. Свиток возврата не лезет в рюкзак. Черный свиток не лезет в рюкзак. Блестящая книга не лезет в рюкзак. Пульсирующий свиток возврата не лезет в рюкзак. 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> взять все все.труп Вы взяли флягу для воды из трупа Зубина. Рюкзак: вы не в состоянии поднять такую тяжесть. 295H 116V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> 316H 119V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> брос фл Вы выбросили флягу для воды. 316H 119V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> од все Вы надели арнорские поножи на ноги. Вы обулись в железные сапоги со шпорами. Вы надели арнорские перчатки на руки. Вы надели мифрильные наручи на руки. У вас уже что-то надето на талию. 316H 119V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> взять все все.труп Вы взяли рюкзак из трупа Зубина. 316H 119V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> вз возв рю зачитать возвр я держ короткий Вы взяли свиток возврата из рюкзака. 316H 119V 1MX 356C Вых:В(Ю)З> Вы прекратили использовать иголку морского ежа. Вы взяли свиток возврата во вторую руку. Вы зачитали свиток возврата который испарился. Первый этаж гостиницы